<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>...uebersetzungen.de BLOG &#187; Übersetzung Englisch</title>
	<atom:link href="http://www.uebersetzungen.de/blog/tag/ubersetzung-englisch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.uebersetzungen.de/blog</link>
	<description>language solutions</description>
	<lastBuildDate>Tue, 19 Apr 2011 10:10:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Globalisierung erfordert Übersetzungen in Englisch für den Erfolg der Unternehmen</title>
		<link>http://www.uebersetzungen.de/blog/allgemein/globalisierung-erfordert-ubersetzungen-in-englisch-fur-den-erfolg-der-unternehmen.html</link>
		<comments>http://www.uebersetzungen.de/blog/allgemein/globalisierung-erfordert-ubersetzungen-in-englisch-fur-den-erfolg-der-unternehmen.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 11:41:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>
		<category><![CDATA[Deutsch Englisch Übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[Deutschland Globalisierung]]></category>
		<category><![CDATA[Englisch Deutsch Übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[Englisch Übersetzungen Sätze]]></category>
		<category><![CDATA[Globalisierung Wiki]]></category>
		<category><![CDATA[Import]]></category>
		<category><![CDATA[Import Export]]></category>
		<category><![CDATA[Online-Übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzung Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen Google]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen in Englisch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.uebersetzungen.de/blog/?p=369</guid>
		<description><![CDATA[Viele Unternehmen in Deutschland profitieren von der Globalisierung – im Jahr 2008 gingen über ein Fünftel aller Exporte in englischsprachige Länder. Doch nicht nur für die englischsprachigen Länder wird für die Kommunikation im Bereich Import und Export eine perfekte Übersetzung auf  Englisch benötigt. Zur Kommunikation mit Geschäftspartnern, Kunden oder Lieferanten aus Ländern, in denen Englisch [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Viele Unternehmen in Deutschland profitieren von der Globalisierung – im Jahr 2008 gingen über ein Fünftel aller Exporte in englischsprachige Länder. Doch nicht nur für die englischsprachigen Länder wird für die Kommunikation im Bereich Import und Export eine perfekte Übersetzung auf  Englisch benötigt. Zur Kommunikation mit Geschäftspartnern, Kunden oder Lieferanten aus Ländern, in denen Englisch nicht die Amtssprache ist, wird dennoch häufig Englisch gesprochen.<span id="more-369"></span></p>
<p>Deutsch Englisch Übersetzungen sind dabei nicht nur in der direkten Kommunikation mit Unternehmen in anderen Ländern notwendig – sämtliches Präsentationsmaterial, Dokumente und weitere Unterlagen erfordern für die Unternehmen in Deutschland im Rahmen der Globalisierung Übersetzungen in Englisch. Im Gegenzug wird gleichzeitig eine Englisch Deutsch Übersetzung der Dokumente und von Präsentationen der Unternehmen aus anderen Ländern benötigt. Durch ein entsprechend professionelles Auftreten am internationalen Markt können die Unternehmen ihre Umsätze erhöhen – doch ohne perfekte Übersetzungen sämtlichen Materials in Englisch kann eine Präsentation für die eigenen Produkte nur schwer den gewünschten Erfolg erzielen.</p>
<p>Im geschäftlichen Bereich, der für Deutschland im Zuge der Globalisierung immer stärker auf den Export konzentriert, sollten auf jeden Fall professionelle Deutsch Englisch Übersetzungen genutzt werden. Von der Verwendung der online Übersetzungen, zum Beispiel bei Google, ist für den wichtigen Geschäftssektor abzuraten. Das Problem der online Englisch Übersetzungen liegt darin, dass nicht komplette Sätze, sondern meist Wort für Wort übersetzt wird, woraus häufig <a title="unverständliche Sätze" href="http://afro-dating.blog.de/2009/10/05/unsinnige-uebersetzungen-afrointroductions-7104798/" target="_blank">unverständliche Sätze </a>resultieren.</p>
<p>Nähere Informationen zu den zahlreichen Bereichen der Globalisierung können bei <a title="Wiki" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Globalisierung" target="_blank">Wiki </a>nachgelesen werden.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.uebersetzungen.de/blog/allgemein/globalisierung-erfordert-ubersetzungen-in-englisch-fur-den-erfolg-der-unternehmen.html/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Public Viewing – ein weiteres Wort, das im Englischen eine ganz andere Bedeutung hat, als in den deutschen Anglizismen</title>
		<link>http://www.uebersetzungen.de/blog/ubersetzungsfehler-deutsch-englisch/public-viewing-ein-weiteres-wort-das-im-englischen-eine-ganz-andere-bedeutung-hat-als-in-den-deutschen-anglizismen.html</link>
		<comments>http://www.uebersetzungen.de/blog/ubersetzungsfehler-deutsch-englisch/public-viewing-ein-weiteres-wort-das-im-englischen-eine-ganz-andere-bedeutung-hat-als-in-den-deutschen-anglizismen.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 19:56:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Übersetzungsfehler Deutsch-Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Anglizismen]]></category>
		<category><![CDATA[Denglisch]]></category>
		<category><![CDATA[Deutsch Denglisch]]></category>
		<category><![CDATA[Deutsch Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Deutsche Sprache Denglisch]]></category>
		<category><![CDATA[EM Public Viewing]]></category>
		<category><![CDATA[Leo.org]]></category>
		<category><![CDATA[Public Viewing]]></category>
		<category><![CDATA[Public Viewing Berlin]]></category>
		<category><![CDATA[Public Viewing WM]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzung Englisch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.uebersetzungen.de/blog/?p=363</guid>
		<description><![CDATA[Wer hätte das gedacht – der bei uns in Deutschland total populäre Begriff Public Viewing hat im Englischen eine völlig andere Bedeutung hat als die Deutsche Sprache mit Ihren Anglizismen und dem resultierenden Denglisch vermuten lässt. Anglizismen werden immer beliebter – die Worte werden einfach eingedeutscht und daraus wird dann eine Art Deutsch – Englisch, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wer hätte das gedacht – der bei uns in Deutschland total populäre Begriff Public Viewing hat im Englischen eine völlig andere Bedeutung hat als die Deutsche Sprache mit Ihren Anglizismen und dem resultierenden Denglisch vermuten lässt. Anglizismen werden immer beliebter – die Worte werden einfach eingedeutscht und daraus wird dann eine Art Deutsch – Englisch, also Denglisch, doch nicht immer ist die Bedeutung in Deutsch oder Denglisch gleich der korrekten Übersetzung in Englisch.<span id="more-363"></span></p>
<p>In Zeiten der EM war Public Viewing in aller Munde – egal ob Public Viewing in Berlin oder in weiteren Städten Deutschlands – für die Deutschen bedeutet Public Viewing das Ansehen der Fernsehübertragung auf Großbildleinwänden in öffentlichen Räumen oder gar im Freien. Public Viewing wurde mit der WM 2006 in Deutschland populär und doch sollte bei einem Besuch in England besser nicht von einem Public Viewing bei der WM geschwärmt werden.</p>
<p>Public Viewing bedeutet im Englischen nicht das öffentliche und gemeinsame Fernsehen auf den Großbildleinwänden – nein, im Englischen heißt Public Viewing die öffentliche Aufbahrung von Leichen! Im amerikanischen Englisch hat Public Viewing sogar die Bedeutung der Beiwohnung an öffentlichen Hinrichtungen – also auch keinesfalls etwas Positives, wie in dieser Meldung <a title="hier" href="http://blog.handelsblatt.de/adhoc/eintrag.php?id=883" target="_blank">hier </a>ersichtlich ist. Deutlich wird die fehlerhafte Eindeutschung auch im Forum von <a title="Leo org" href="http://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=312878&amp;idForum=3&amp;lp=ende&amp;lang=de" target="_blank">Leo org</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.uebersetzungen.de/blog/ubersetzungsfehler-deutsch-englisch/public-viewing-ein-weiteres-wort-das-im-englischen-eine-ganz-andere-bedeutung-hat-als-in-den-deutschen-anglizismen.html/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

