Archiv für den Tag: Leo.org

Okt

25

2009

Public Viewing – ein weiteres Wort, das im Englischen eine ganz andere Bedeutung hat, als in den deutschen Anglizismen

Wer hätte das gedacht – der bei uns in Deutschland total populäre Begriff Public Viewing hat im Englischen eine völlig andere Bedeutung hat als die Deutsche Sprache mit Ihren Anglizismen und dem resultierenden Denglisch vermuten lässt. Anglizismen werden immer beliebter – die Worte werden einfach eingedeutscht und daraus wird dann eine Art Deutsch – Englisch, also Denglisch, doch nicht immer ist die Bedeutung in Deutsch oder Denglisch gleich der korrekten Übersetzung in Englisch. (weiterlesen…)

Sep

17

2009

Übersetzungen bei der Synchronisation von Filmen – sind die Untertitel oder die gesprochenen Texte zutreffender?

Abgelegt in Filme

In manchen Filmen ist es wirklich interessant, deutsche Untertitel einzublenden. In vielen Fällen bleibt die Frage, welche der beiden Übersetzungen eher der Realität – dem tatsächlichen Wortlaut – entsprechen, offen. Die Unterschiede zwischen den angezeigten Untertiteln und den gesprochenen Texten nach dem Synchronisieren sind teilweise enorm. Untertitel können auf fast jeder DVD eingeschaltet werden – und das in vielen Sprachen. Neben Englisch, Deutsch, Spanisch, Russisch und Türkisch stehen oftmals noch viele weitere, verschiedene Sprachen in den Subtitles zur Auswahl. (weiterlesen…)